有正确的传统叫法是工夫茶,起源于明中期(也有宋代的说法),盛行于福建大部分地区及广东潮汕地区,多用于乌龙茶。工夫茶的工夫是指花费时间、力气、很考究、很细致地进行茶事活动,也是一种待客之礼。但我更喜欢称之为功夫茶,因为它更符合时代的变化与茶文化的发展。
就拆字法的解读而言,现代人看到工夫二字,最直接的理解是花费时间和精力,在日常的使用中多为“要花点工夫”,“没有这工夫”,“一会儿工夫”等。而功夫二字在现代人的直观理解中,除了指代身怀武术技能之外,还有花费时间精力后获得的造诣等。虽然工夫也有造诣的意思,但不翻看字典,多数人是不知道的。
随着科学技术的进步和现代人生活方式的改变,人们接触到茶的品类更多,对茶的功能和知识需求则更高。冲泡好一款茶需要工夫,更需要功夫。要让人充分感受到一款好茶的魅力,需要茶人对茶有更高的造诣。这种造诣不止是对繁琐工夫的熟练度、把控性,还需对茶有深入的理解,才能在遇到不同的茶时做出准确的判断并将其冲泡好。
功夫茶(工夫茶)不仅是一种茶俗,更是一种茶文化现象。就人们的感知而言,采用功夫茶这个名称显得更完美地解读了茶的“功夫”。做好一款茶需要工力,更需要功力。而功力不仅仅指技术之工,更包含了制茶者对这款茶的深层认知与高度造诣。就如同经验丰富的制茶老师傅,他可以指挥和安排熟手工去完成各项制茶工作。
就其传播意义而言,以功夫茶为名,则明显更有助于茶文化的传播。中国功夫在老外口中指的是Chinese Kung Fu,在早些时候,老外并不知道这个词汇是什么意思,而今家喻户晓,跟李小龙、李连杰、成龙等人的功夫有关,“Chinese Kung Fu”的印象已深深地留在了他们的脑海里。以功夫茶为名,更符合外国人对它的印象,并更好地感知功夫茶这个名词背后的文化内涵的深厚与沉淀。
这就好比茶事在中国官方名称里叫茶艺,而日本称其为茶道,这两种名称在人们的感知与文化记忆中是不同的。
茶艺在人们脑海中的第一印象会理解成一种表演,而茶道是一种高深的造诣。实际上,日本茶道在茶的层面上才是一场表演,中国的茶道才是融入生活的至理。
由此可见,给一种具有文化内涵的文化现象取名字是很讲究的。诚愿我国能把茶艺的名称改为茶道,茶艺师改为茶师或茶术师,工夫茶正式称为功夫茶,让茶更贴近它的文化内涵与人们的文化记忆。